حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ أَنْجِ عَيَّاشَ بْنَ أَبِي رَبِيعَةَ، اللَّهُمَّ أَنْجِ سَلَمَةَ بْنَ هِشَامٍ، اللَّهُمَّ أَنْجِ الْوَلِيدَ بْنَ الْوَلِيدِ اللَّهُمَّ أَنْجِ الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ، اللَّهُمَّ اشْدُدْ وَطْأَتَكَ عَلَى مُضَرَ، اللَّهُمَّ اجْعَلْهَا سِنِينَ كَسِنِي يُوسُفَ ".
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Ô Allah ! Protège `Aiyyash bin Abi Rabi`a (contre l’injustice des mécréants). Ô Allah ! Protège Salama bin Hisham. Ô Allah ! Fais descendre Ton châtiment sur (la tribu de) Mudar. Ô Allah ! Fais-leur subir des années (de sécheresse) comme celles qui ont eu lieu à l’époque de Joseph. »
Hadith 3387 — Sahih al Bukhari 60:61
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ ابْنِ أَخِي جُوَيْرِيَةَ حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ بْنُ أَسْمَاءَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَنَّ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ، وَأَبَا، عُبَيْدٍ أَخْبَرَاهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَرْحَمُ اللَّهُ لُوطًا، لَقَدْ كَانَ يَأْوِي إِلَى رُكْنٍ شَدِيدٍ، وَلَوْ لَبِثْتُ فِي السِّجْنِ مَا لَبِثَ يُوسُفُ ثُمَّ أَتَانِي الدَّاعِي لأَجَبْتُهُ ".
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Qu’Allah accorde Sa miséricorde à Loth. Il voulait avoir un soutien puissant. Si j’étais resté en prison aussi longtemps que Joseph et qu’on m’avait proposé la liberté, je l’aurais acceptée. »
Rapporté par Masruq : J’ai demandé à Um Ruman, la mère de `Aisha, au sujet de l’accusation portée contre `Aisha. Elle a dit : « Pendant que j’étais assise avec `Aisha, une femme Ansari est venue et a dit : “Qu’Allah condamne untel.” Je lui ai demandé : “Pourquoi dis-tu cela ?” Elle a répondu : “Parce qu’il a répandu cette rumeur.” `Aisha a demandé : “Quelle rumeur ?” La femme lui a alors raconté l’histoire. `Aisha a demandé : “Est-ce qu’Abu Bakr et le Messager d’Allah (ﷺ) sont au courant ?” Elle a répondu : “Oui.” `Aisha est tombée évanouie, et quand elle a repris connaissance, elle a eu de la fièvre et s’est mise à trembler. Le Prophète (ﷺ) est venu et a demandé : “Qu’a-t-elle ?” J’ai dit : “Elle a de la fièvre à cause d’une rumeur qui circule.” `Aisha s’est levée et a dit : “Par Allah ! Même si je fais un serment, vous ne me croirez pas, et si je présente une excuse, vous ne m’excuserez pas. Mon cas et le vôtre ressemblent à celui de Jacob et de ses fils. Face à ce que vous affirmez, c’est Allah (Seul) dont on peut demander l’aide.” (12.18) Le Prophète (ﷺ) est parti, puis Allah a révélé les versets à ce sujet, et à ce moment-là, `Aisha a dit : “Merci à Allah (seulement) et à personne d’autre.” »
Rapporté par `Urwa : J’ai demandé à `Aisha, l’épouse du Prophète (ﷺ), la signification du verset suivant : « (Un délai sera accordé) jusqu’à ce que les messagers désespèrent (de leur peuple) et pensent qu’ils ont été rejetés (par leur peuple)... » (12.110) `Aisha a répondu : « En réalité, leurs peuples ne les croyaient pas. » J’ai dit : « Par Allah ! Ils savaient avec certitude que leurs peuples les traitaient de menteurs, ce n’était pas un doute. » `Aisha a dit : « Ô ‘Uraiya (c’est-à-dire `Urwa) ! Bien sûr, ils en étaient certains. » J’ai dit : « Est-ce qu’on peut comprendre le verset comme si les messagers pensaient qu’Allah ne les aidait pas ? » `Aisha a dit : « Qu’Allah nous en préserve ! (Impossible) Les messagers n’ont jamais douté de leur Seigneur à ce point. Mais ce verset concerne les croyants qui suivaient les messagers, qui avaient foi en leur Seigneur et en leurs messagers, et dont l’épreuve a duré longtemps, et l’aide d’Allah a tardé, jusqu’à ce que les messagers désespèrent de la conversion des mécréants de leur peuple et pensent même que leurs propres partisans étaient ébranlés dans leur foi, alors l’aide d’Allah est venue. »
Hadith 3390 — Sahih al Bukhari 60:64
أَخْبَرَنِي عَبْدَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْكَرِيمُ ابْنُ الْكَرِيمِ ابْنِ الْكَرِيمِ ابْنِ الْكَرِيمِ يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِمِ السَّلاَمُ ".
Rapporté par Ibn `Umar : Le Prophète (ﷺ) a dit : « L’honorable, fils de l’honorable, fils de l’honorable, c’était Joseph, fils de Jacob, fils d’Isaac, fils d’Abraham. »
Hadith 3391 — Sahih al Bukhari 60:65
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجُعْفِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بَيْنَمَا أَيُّوبُ يَغْتَسِلُ عُرْيَانًا خَرَّ عَلَيْهِ رِجْلُ جَرَادٍ مِنْ ذَهَبٍ، فَجَعَلَ يَحْثِي فِي ثَوْبِهِ، فَنَادَى رَبُّهُ يَا أَيُّوبُ، أَلَمْ أَكُنْ أَغْنَيْتُكَ عَمَّا تَرَى قَالَ بَلَى يَا رَبِّ، وَلَكِنْ لاَ غِنَى لِي عَنْ بَرَكَتِكَ ".
Rapporté par Abu Huraira : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Pendant que Job était nu et prenait un bain, une nuée de sauterelles en or est tombée sur lui et il a commencé à les ramasser dans son vêtement. Son Seigneur l’a appelé : “Ô Job ! Ne t’ai-je pas rendu assez riche pour ne pas avoir besoin de ce que tu vois ?” Il a répondu : “Oui, ô Seigneur ! Mais je ne peux pas me passer de Ta bénédiction.” »
Rapporté par `Aisha : Le Prophète (ﷺ) est revenu vers Khadija, le cœur battant très fort. Elle l’a emmené chez Waraqa bin Naufal, qui était un converti au christianisme et lisait l’Évangile en arabe. Waraqa lui a demandé : « Qu’as-tu vu ? » Quand il le lui a raconté, Waraqa a dit : « C’est le même ange qu’Allah a envoyé au Prophète Moïse. Si je vis jusqu’à ce que tu reçoives le Message Divin, je te soutiendrai fermement. »
Hadith 3393 — Sahih al Bukhari 60:67
حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ صَعْصَعَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَدَّثَهُمْ عَنْ لَيْلَةِ أُسْرِيَ بِهِ حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الْخَامِسَةَ، فَإِذَا هَارُونُ قَالَ هَذَا هَارُونُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ. فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَرَدَّ ثُمَّ قَالَ مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ. تَابَعَهُ ثَابِتٌ وَعَبَّادُ بْنُ أَبِي عَلِيٍّ عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
Rapporté par Malik bin Sasaa : Le Messager d’Allah (ﷺ) a parlé à ses compagnons de son Voyage Nocturne vers les Cieux. Quand il est arrivé au cinquième ciel, il a rencontré Aaron. (Gabriel a dit au Prophète) : « Voici Aaron. » Le Prophète (ﷺ) a dit : « Gabriel l’a salué et moi aussi, et il a répondu à notre salut en disant : ‘Bienvenue, ô frère pieux et Prophète pieux.’ »
Hadith 3394 — Sahih al Bukhari 60:68
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِهِ " رَأَيْتُ مُوسَى وَإِذَا رَجُلٌ ضَرْبٌ رَجِلٌ، كَأَنَّهُ مِنْ رِجَالِ شَنُوءَةَ، وَرَأَيْتُ عِيسَى، فَإِذَا هُوَ رَجُلٌ رَبْعَةٌ أَحْمَرُ كَأَنَّمَا خَرَجَ مِنْ دِيمَاسٍ، وَأَنَا أَشْبَهُ وَلَدِ إِبْرَاهِيمَ صلى الله عليه وسلم بِهِ، ثُمَّ أُتِيتُ بِإِنَاءَيْنِ، فِي أَحَدِهِمَا لَبَنٌ، وَفِي الآخَرِ خَمْرٌ فَقَالَ اشْرَبْ أَيَّهُمَا شِئْتَ. فَأَخَذْتُ اللَّبَنَ فَشَرِبْتُهُ فَقِيلَ أَخَذْتَ الْفِطْرَةَ، أَمَا إِنَّكَ لَوْ أَخَذْتَ الْخَمْرَ غَوَتْ أُمَّتُكَ ".
Rapporté par Abu Huraira : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « La nuit de mon Ascension au Ciel, j’ai vu (le prophète) Moïse, qui était mince, avec des cheveux lisses, ressemblant à un homme de la tribu de Shanua. J’ai aussi vu Jésus, de taille moyenne, au visage rouge comme s’il sortait d’un bain. Et je ressemble au prophète Abraham plus que n’importe lequel de ses descendants. Ensuite, on m’a présenté deux coupes, l’une contenant du lait et l’autre du vin. Gabriel m’a dit : ‘Bois ce que tu veux.’ J’ai pris le lait et je l’ai bu. Gabriel a dit : ‘Tu as choisi ce qui est naturel (la vraie religion, c’est-à-dire l’Islam), et si tu avais pris le vin, tes fidèles se seraient égarés.’ »
Hadith 3395 — Sahih al Bukhari #3395
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْعَالِيَةِ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَمِّ، نَبِيِّكُمْ ـ يَعْنِي ابْنَ عَبَّاسٍ ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَنْبَغِي لِعَبْدٍ أَنْ يَقُولَ أَنَا خَيْرٌ مِنْ يُونُسَ بْنِ مَتَّى ". وَنَسَبَهُ إِلَى أَبِيهِ. وَذَكَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِهِ فَقَالَ " مُوسَى آدَمُ طُوَالٌ كَأَنَّهُ مِنْ رِجَالِ شَنُوءَةَ ". وَقَالَ " عِيسَى جَعْدٌ مَرْبُوعٌ ". وَذَكَرَ مَالِكًا خَازِنَ النَّارِ، وَذَكَرَ الدَّجَّالَ.
Rapporté par Ibn `Abbas : Le Prophète (ﷺ) a dit : « Il ne faut pas dire que je suis meilleur que Jonas (c’est-à-dire Yunus) fils de Matta. » Ainsi, il a mentionné son père Matta. Le Prophète (ﷺ) a parlé de la nuit de son Ascension et a dit : « Le prophète Moïse était brun, grand, comme s’il venait du peuple de la tribu de Shanu’a. Jésus était un homme aux cheveux bouclés, de taille moyenne. » Il a aussi parlé de Malik, le gardien du Feu (de l’Enfer), et de l’Antéchrist (Ad-Dajjal)