Qurani·قرآني
Русский

Одежда

187 хадисов · #5783–5969

Хадис 5823 — Sahih al Bukhari 77:40
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، سَعِيدِ بْنِ فُلاَنٍ ـ هُوَ عَمْرُو بْنُ سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ ـ عَنْ أُمِّ خَالِدٍ بِنْتِ خَالِدٍ، أُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِثِيَابٍ فِيهَا خَمِيصَةٌ سَوْدَاءُ صَغِيرَةٌ فَقَالَ ‏"‏ مَنْ تَرَوْنَ نَكْسُو هَذِهِ ‏"‏‏.‏ فَسَكَتَ الْقَوْمُ قَالَ ‏"‏ ائْتُونِي بِأُمِّ خَالِدٍ ‏"‏‏.‏ فَأُتِيَ بِهَا تُحْمَلُ فَأَخَذَ الْخَمِيصَةَ بِيَدِهِ فَأَلْبَسَهَا وَقَالَ ‏"‏ أَبْلِي وَأَخْلِقِي ‏"‏‏.‏ وَكَانَ فِيهَا عَلَمٌ أَخْضَرُ أَوْ أَصْفَرُ فَقَالَ ‏"‏ يَا أُمَّ خَالِدٍ هَذَا سَنَاهْ ‏"‏‏.‏ وَسَنَاهْ بِالْحَبَشِيَّةِ حَسَنٌ‏.‏
Сообщается от Умм Халид бинт Халид, что однажды Посланнику Аллаха ﷺ принесли одежду, среди которой была одна маленькая чёрная накидка /хамиса/, и он сказал: «Как вы думаете, на кого мы её наденем?» Но все молчали. Тогда он сказал: «Приведите ко мне Умм Халид». Когда её привели, он надел на неё эту одежду собственной рукой и сказал: «Носи, пока не износишь!» (Потом, глядя на) зелёные или жёлтые узоры на этой накидке, он сказал: «О Умм Халид, это санах!» Слово «санах» означало «прекрасно» на языке эфиопов
Хадис 5824 — Sahih al Bukhari 77:41
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا وَلَدَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ قَالَتْ لِي يَا أَنَسُ انْظُرْ هَذَا الْغُلاَمَ فَلاَ يُصِيبَنَّ شَيْئًا حَتَّى تَغْدُوَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يُحَنِّكُهُ‏.‏ فَغَدَوْتُ بِهِ، فَإِذَا هُوَ فِي حَائِطٍ وَعَلَيْهِ خَمِيصَةٌ حُرَيْثِيَّةٌ، وَهْوَ يَسِمُ الظَّهْرَ الَّذِي قَدِمَ عَلَيْهِ فِي الْفَتْحِ‏.‏
Сообщается, что Анас, да будет доволен им Аллах, рассказывал: «Когда Умм Сулейм родила ребёнка, она сказала мне: “О Анас! Смотри, чтобы этому мальчику нечего не давали из еды, пока не придёшь с ним к Пророку ﷺ, и он не сделает ему “тахник” (смазывание нёба новорожденного пережёванным фиником)”. И я отправился с ним к Пророку ﷺ, который находился в саду, был одет в чёрную шерстяную одежду /хамиса хурайсия/ и клеймил верблюда, на котором он приехал после завоевания Мекки»
Хадис 5825 — Sahih al Bukhari 77:42
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، أَنَّ رِفَاعَةَ، طَلَّقَ امْرَأَتَهُ، فَتَزَوَّجَهَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الزَّبِيرِ الْقُرَظِيُّ، قَالَتْ عَائِشَةُ وَعَلَيْهَا خِمَارٌ أَخْضَرُ‏.‏ فَشَكَتْ إِلَيْهَا، وَأَرَتْهَا خُضْرَةً بِجِلْدِهَا، فَلَمَّا جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنِّسَاءُ يَنْصُرُ بَعْضُهُنَّ بَعْضًا قَالَتْ عَائِشَةُ مَا رَأَيْتُ مِثْلَ مَا يَلْقَى الْمُؤْمِنَاتُ، لَجِلْدُهَا أَشَدُّ خُضْرَةً مِنْ ثَوْبِهَا‏.‏ قَالَ وَسَمِعَ أَنَّهَا قَدْ أَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَاءَ وَمَعَهُ ابْنَانِ لَهُ مِنْ غَيْرِهَا‏.‏ قَالَتْ وَاللَّهِ مَا لِي إِلَيْهِ مِنْ ذَنْبٍ، إِلاَّ أَنَّ مَا مَعَهُ لَيْسَ بِأَغْنَى عَنِّي مِنْ هَذِهِ‏.‏ وَأَخَذَتْ هُدْبَةً مِنْ ثَوْبِهَا، فَقَالَ كَذَبَتْ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي لأَنْفُضُهَا نَفْضَ الأَدِيمِ، وَلَكِنَّهَا نَاشِزٌ تُرِيدُ رِفَاعَةَ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ فَإِنْ كَانَ ذَلِكَ لَمْ تَحِلِّي لَهُ ـ أَوْ لَمْ تَصْلُحِي لَهُ ـ حَتَّى يَذُوقَ مِنْ عُسَيْلَتِكِ ‏"‏‏.‏ قَالَ وَأَبْصَرَ مَعَهُ ابْنَيْنِ فَقَالَ ‏"‏ بَنُوكَ هَؤُلاَءِ ‏"‏‏.‏ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هَذَا الَّذِي تَزْعُمِينَ مَا تَزْعُمِينَ، فَوَاللَّهِ لَهُمْ أَشْبَهُ بِهِ مِنَ الْغُرَابِ بِالْغُرَابِ ‏"‏‏.‏
Сообщается со слов ‘Икримы о том, что (как-то) Рифа‘а развёлся со своей женой и на ней женился ‘Абдуррахман ибн аз-Зубайр аль-Къурази. ‘Аиша сказала: «На ней было зелёное покрывало». Она пожаловалась ей (на мужа), показав ей зелёное (пятно) на коже (от побоев). Женщины (обычно) поддерживали друг друга, поэтому, когда пришёл Посланник Аллаха ﷺ, ‘Аиша сказала: «Я не видела подобного тому, что претерпевают верующие женщины. Её кожа зеленее, чем её одежда!»\n(‘Икрима) сказал: «Когда (‘Абдуррахман) услышал, что его жена пришла к Посланнику Аллаха ﷺ, он явился (туда) со своими двумя сыновьями, (рождёнными) другой (его женой. Эта женщина) сказала: “Клянусь Аллахом! Я перед ним ни в чём не грешна, но то, что у него, такое же бесполезное, как и это”, и (при этом) взяла (в руку) бахрому на своей одежде (намекая на то, что ‘Абдуррахман страдает половым бессилием). И (тогда ‘Абдуррахман) сказал: “Клянусь Аллахом, о Посланник Аллаха, она солгала! Я могу по-настоящему удовлетворить её, но она строптива и (лишь) желает вернуться к Рифа‘а”. Тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Если это так, то ты не дозволена ему (или: ты не годишься для него), пока он не попробует сладость (половой близости) с тобой”».\n(‘Икрима) сказал: «Затем (Посланник Аллаха ﷺ) увидел с ним двух сыновей и спросил: “Это твои сыновья?” (‘Абдуррахман) ответил: “Да”. (Посланник Аллаха ﷺ) сказал (ей): “Ты утверждаешь то, что утверждаешь! Клянусь Аллахом, эти (его сыновья) похожи на него так же, как один ворон похож на другого”»
Хадис 5826 — Sahih al Bukhari 77:43
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ سَعْدٍ، قَالَ رَأَيْتُ بِشِمَالِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَبِيَمِينِهِ رَجُلَيْنِ عَلَيْهِمَا ثِيَابٌ بِيضٌ يَوْمَ أُحُدٍ، مَا رَأَيْتُهُمَا قَبْلُ وَلاَ بَعْدُ‏.‏
Сообщается, что Са‘д сказал: «В день (битвы при) Ухуде я видел Пророка ﷺ вместе с двумя людьми в белых одеждах, которых я никогда не видел ни до, ни после этого»
Хадис 5827 — Sahih al Bukhari 77:44
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنِ الْحُسَيْنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ، حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا الأَسْوَدِ الدِّيلِيَّ حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا ذَرٍّ ـ رضى الله عنه ـ حَدَّثَهُ قَالَ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَعَلَيْهِ ثَوْبٌ أَبْيَضُ وَهْوَ نَائِمٌ، ثُمَّ أَتَيْتُهُ وَقَدِ اسْتَيْقَظَ فَقَالَ ‏"‏ مَا مِنْ عَبْدٍ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ‏.‏ ثُمَّ مَاتَ عَلَى ذَلِكَ، إِلاَّ دَخَلَ الْجَنَّةَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ وَإِنْ زَنَى وَإِنْ سَرَقَ قَالَ ‏"‏ وَإِنْ زَنَى وَإِنْ سَرَقَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ وَإِنْ زَنَى وَإِنْ سَرَقَ قَالَ ‏"‏ وَإِنْ زَنَى وَإِنْ سَرَقَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ وَإِنْ زَنَى وَإِنْ سَرَقَ قَالَ ‏"‏ وَإِنْ زَنَى وَإِنْ سَرَقَ عَلَى رَغْمِ أَنْفِ أَبِي ذَرٍّ ‏"‏‏.‏ وَكَانَ أَبُو ذَرٍّ إِذَا حَدَّثَ بِهَذَا قَالَ وَإِنْ رَغِمَ أَنْفُ أَبِي ذَرٍّ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ هَذَا عِنْدَ الْمَوْتِ أَوْ قَبْلَهُ، إِذَا تَابَ وَنَدِمَ وَقَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ‏.‏ غُفِرَ لَهُ‏.‏
Сообщается, что Абу Зарр, да будет доволен им Аллах, сказал:\n— (Однажды) я пришёл к Пророку ﷺ, на котором были белые одежды (в то время, когда) он спал. А потом я пришёл к нему, когда он уже проснулся, и он сказал: «Любой раб (Аллаха), который скажет: “Нет никого, достойного поклонения, кроме Аллаха”, а потом умрёт, не отступившись от этого, обязательно войдёт в Рай». Я спросил: «Даже если он прелюбодействовал, и даже если он воровал?!» (Пророк ﷺ) сказал: «Даже если он прелюбодействовал, и даже если он воровал!» Я (снова) спросил: «Даже если он прелюбодействовал, и даже если он воровал?» (Пророк ﷺ) сказал: «Даже если он прелюбодействовал, и даже если он воровал!» Я (снова) спросил: «Даже если он прелюбодействовал, и даже если он воровал?» — и (Пророк ﷺ в третий раз) сказал: «Даже если он прелюбодействовал, и даже если он воровал, несмотря на то, что это не нравится Абу Зарру!»\nИ когда Абу Зарр рассказывал об этом (впоследствии), он всегда говорил: «Несмотря на то, что это не нравится Абу Зарру!»
Хадис 5828 — Sahih al Bukhari 77:45
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عُثْمَانَ النَّهْدِيَّ، أَتَانَا كِتَابُ عُمَرَ وَنَحْنُ مَعَ عُتْبَةَ بْنِ فَرْقَدٍ بِأَذْرَبِيجَانَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْحَرِيرِ، إِلاَّ هَكَذَا، وَأَشَارَ بِإِصْبَعَيْهِ اللَّتَيْنِ تَلِيَانِ الإِبْهَامَ قَالَ فِيمَا عَلِمْنَا أَنَّهُ يَعْنِي الأَعْلاَمَ‏.‏
Сообщается, что ‘Умар, да будет доволен им Аллах, сказал: «Посланник Аллаха ﷺ запретил носить шёлковую (одежду), если не считать этого», и(, сказав это,) он сделал знак указательным и средним пальцами, имея в виду(, насколько нам известно,) узоры
Хадис 5829 — Sahih al Bukhari 77:46
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، قَالَ كَتَبَ إِلَيْنَا عُمَرُ وَنَحْنُ بِأَذْرَبِيجَانَ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ لُبْسِ الْحَرِيرِ إِلاَّ هَكَذَا، وَصَفَّ لَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِصْبَعَيْهِ‏.‏ وَرَفَعَ زُهَيْرٌ الْوُسْطَى وَالسَّبَّابَةَ‏.‏
Сообщается, что Абу ’Усман сказал: «Когда мы были в Азербайджане ’Умар написал нам, что Пророк ﷺ запретил носить шёлковую (одежду) больше этого, и(, сказав это,) он сделал знак указательным и средним пальцами»
Хадис 5830 — Sahih al Bukhari 77:47
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، قَالَ كُنَّا مَعَ عُتْبَةَ فَكَتَبَ إِلَيْهِ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يُلْبَسُ الْحَرِيرُ فِي الدُّنْيَا، إِلاَّ لَمْ يُلْبَسْ فِي الآخِرَةِ مِنْهُ ‏"‏‏.‏ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا أَبُو عُثْمَانَ،، وَأَشَارَ أَبُو عُثْمَانَ، بِإِصْبَعَيْهِ الْمُسَبِّحَةِ وَالْوُسْطَى‏.‏
Сообщается, что Абу ’Усман сказал: «Когда мы с были ’Утбой, ’Умар написал ему, что Пророк ﷺ сказал: “Тот, кто будет носить шелка в этом мире, не наденет их в Жизни Последней”»
Хадис 5831 — Sahih al Bukhari 77:48
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، قَالَ كَانَ حُذَيْفَةُ بِالْمَدَايِنِ فَاسْتَسْقَى، فَأَتَاهُ دِهْقَانٌ بِمَاءٍ فِي إِنَاءٍ مِنْ فِضَّةٍ فَرَمَاهُ بِهِ وَقَالَ إِنِّي لَمْ أَرْمِهِ إِلاَّ أَنِّي نَهَيْتُهُ فَلَمْ يَنْتَهِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ الذَّهَبُ وَالْفِضَّةُ وَالْحَرِيرُ وَالدِّيبَاجُ هِيَ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا، وَلَكُمْ فِي الآخِرَةِ ‏"‏‏.‏
Сообщается от Ибн Аби Лейлы, что, когда Хузейфа был в Мадаине и попросил воды, деревенский староста /дехкан/ принёс ему серебряную чашу, и Хузейфа бросил её в него со словами: «Поистине, я бросил её в него только потому, что я запретил ему, а он не прекратил… Посланник Аллаха ﷺ сказал: “Золото и серебро, шёлк и парча предназначены для них в этом мире, а для вас — в мире вечном”»
Хадис 5832 — Sahih al Bukhari 77:49
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ قَالَ شُعْبَةُ فَقُلْتُ أَعَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ شَدِيدًا عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ ‏ "‏ مَنْ لَبِسَ الْحَرِيرَ فِي الدُّنْيَا فَلَنْ يَلْبَسَهُ فِي الآخِرَةِ ‏"‏‏.‏
Сообщается со слов Анаса ибн Малика, что Пророк ﷺ сказал: «Тот, кто будет носить шёлк в этом мире, не наденет его в Жизни Последней»
← Предыдущий Вернуться к сборнику Следующий →

Показаны только хадисы степени Сахих и Хасан.