Qurani·قرآني
Русский

Достоинства ансаров Медины

173 хадисов · #3776–3948

Хадис 3836 — Sahih al Bukhari 63:61
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ أَلاَ مَنْ كَانَ حَالِفًا فَلاَ يَحْلِفْ إِلاَّ بِاللَّهِ ‏"‏‏.‏ فَكَانَتْ قُرَيْشٌ تَحْلِفُ بِآبَائِهَا، فَقَالَ ‏"‏ لاَ تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ ‏"‏‏.‏
Передают со слов Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что Пророк ﷺ сказал: «Пусть тот, кто захочет поклясться, клянется только Аллахом».\nЧто касается курайшитов, то они клялись своими отцами, а (Пророк ﷺ) сказал: «Не клянитесь своими отцами»
Хадис 3837 — Sahih al Bukhari 63:62
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الْقَاسِمِ، حَدَّثَهُ أَنَّ الْقَاسِمَ كَانَ يَمْشِي بَيْنَ يَدَىِ الْجَنَازَةِ وَلاَ يَقُومُ لَهَا، وَيُخْبِرُ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ كَانَ أَهْلُ الْجَاهِلِيَّةِ يَقُومُونَ لَهَا، يَقُولُونَ إِذَا رَأَوْهَا كُنْتِ فِي أَهْلِكِ مَا أَنْتِ‏.‏ مَرَّتَيْنِ‏.‏
Сообщается, что ‘Абдуррахман ибн аль-Касим сказал, что аль-Касим обычно шёл перед похоронной процессией и не вставал, когда она проходила мимо него. И он рассказывал, что ‘Аиша сказала: «Люди доисламского периода невежества обычно вставали, увидев похоронную процессию и говорили дважды: “Ты (душа) стала такой же, какой была в своей семье. (Или: ты была почтенной в своей семье, а кто же ты теперь?)”»
Хадис 3838 — Sahih al Bukhari 63:63
حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ عَبَّاسٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ، قَالَ قَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ إِنَّ الْمُشْرِكِينَ كَانُوا لاَ يُفِيضُونَ مِنْ جَمْعٍ حَتَّى تَشْرُقَ الشَّمْسُ عَلَى ثَبِيرٍ، فَخَالَفَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَفَاضَ قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ‏.‏
Сообщается, что ‘Умар, да будет доволен им Аллах, сказал: «Поистине, многобожники не покидали Муздалифу, пока не видели солнце над Сабиром. А Пророк ﷺ поступил наперекор им и покинул (Муздалифу) до восхода солнца»
Хадис 3839 — Sahih al Bukhari 63:64
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ قُلْتُ لأَبِي أُسَامَةَ حَدَّثَكُمْ يَحْيَى بْنُ الْمُهَلَّبِ، حَدَّثَنَا حُصَيْنٌ، عَنْ عِكْرِمَةَ، ‏{‏وَكَأْسًا دِهَاقًا‏}‏ قَالَ مَلأَى مُتَتَابِعَةً‏.‏
Сообщается со слов Хусайна, что ‘Икрима сказал об аяте: «“И полные чаши” (сура “ан-Наба”, аят 34): то есть непрерывно наполняемые»
Хадис 3840 — Sahih al Bukhari 63:65
قَالَ وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ، فِي الْجَاهِلِيَّةِ اسْقِنَا كَأْسًا دِهَاقًا‏.‏
Он также сказал, что Ибн ‘Аббас сказал: «В доисламский период невежества я слышал, как мой отец говорил: “Напои нас из полных чаш”»
Хадис 3841 — Sahih al Bukhari 63:66
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَصْدَقُ كَلِمَةٍ قَالَهَا الشَّاعِرُ كَلِمَةُ لَبِيدٍ أَلاَ كُلُّ شَىْءٍ مَا خَلاَ اللَّهَ بَاطِلٌ وَكَادَ أُمَيَّةُ بْنُ أَبِي الصَّلْتِ أَنْ يُسْلِمَ ‏"‏‏.‏
Передают со слов Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Пророк ﷺ сказал: «Самыми правдивыми словами, которые (когда-либо) произносил поэт, являются слова Лябида(, который сказал): “Разве не является несостоятельным все, кроме Аллаха?” — (что же касается) Умаййи ибн Аби-с-Сальта, то он был близок к тому, чтобы принять ислам»
Хадис 3842 — Sahih al Bukhari 63:67
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ لأَبِي بَكْرٍ غُلاَمٌ يُخْرِجُ لَهُ الْخَرَاجَ، وَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يَأْكُلُ مِنْ خَرَاجِهِ، فَجَاءَ يَوْمًا بِشَىْءٍ فَأَكَلَ مِنْهُ أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ لَهُ الْغُلاَمُ تَدْرِي مَا هَذَا فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ وَمَا هُوَ قَالَ كُنْتُ تَكَهَّنْتُ لإِنْسَانٍ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَمَا أُحْسِنُ الْكِهَانَةَ، إِلاَّ أَنِّي خَدَعْتُهُ، فَلَقِيَنِي فَأَعْطَانِي بِذَلِكَ، فَهَذَا الَّذِي أَكَلْتَ مِنْهُ‏.‏ فَأَدْخَلَ أَبُو بَكْرٍ يَدَهُ فَقَاءَ كُلَّ شَىْءٍ فِي بَطْنِهِ‏.‏
Сообщается, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: «У Абу Бакра ас-Сыддика, да будет доволен им Аллах, был раб, приносивший ему подать, и Абу Бакр употреблял в пищу то, что он приносил. Однажды (этот раб) что-то принёс ему и Абу Бакр поел этого, а потом раб сказал ему: “Знаешь ли ты, что это?” Абу Бакр спросил: “А что это?” Он сказал: “Во времена джахилийи я делал предсказания для одного человека, (хотя) прорицателем я был плохим и только обманывал его, а (теперь) он встретил меня и дал мне то, чего ты поел”, — и (, услышав это,) Абу Бакр сунул себе в рот руку и изверг из себя всё то, что было у него в животе»
Хадис 3843 — Sahih al Bukhari 63:68
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ أَهْلُ الْجَاهِلِيَّةِ يَتَبَايَعُونَ لُحُومَ الْجَزُورِ إِلَى حَبَلِ الْحَبَلَةِ، قَالَ وَحَبَلُ الْحَبَلَةِ أَنْ تُنْتَجَ النَّاقَةُ مَا فِي بَطْنِهَا، ثُمَّ تَحْمِلَ الَّتِي نُتِجَتْ، فَنَهَاهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ‏.‏
Сообщается, что Ибн ‘Умар, да будет доволен Аллах им и его отцом, сказал: «Во время джахилийи люди продавали верблюдов на основе “хабаль аль-хабаля” (продажа приплода приплода, находящегося в утробе верблюдицы). “Хабаль аль-хабаля” — это когда верблюдица производит потомство, и рождённая ею верблюдица тоже даёт потомство. Пророк ﷺ запретил это»
Хадис 3844 — Sahih al Bukhari 63:69
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا مَهْدِيٌّ، قَالَ غَيْلاَنُ بْنُ جَرِيرٍ كُنَّا نَأْتِي أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ فَيُحَدِّثُنَا عَنِ الأَنْصَارِ،، وَكَانَ، يَقُولُ لِي فَعَلَ قَوْمُكَ كَذَا وَكَذَا يَوْمَ كَذَا وَكَذَا، وَفَعَلَ قَوْمُكَ كَذَا وَكَذَا يَوْمَ كَذَا وَكَذَا‏.‏
Сообщается, что Гайлян ибн Джарир сказал: «Мы приходили к Анасу ибн Малику, а он рассказывал нам о (достоинствах и подвигах) ансаров, и он обращался ко мне и говорил: “Твоё племя сделало то-то и то-то в такой-то день, а в такой-то день то-то и то-то”
Хадис 3845 — Sahih al Bukhari 63:70
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا قَطَنٌ أَبُو الْهَيْثَمِ، حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْمَدَنِيُّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ إِنَّ أَوَّلَ قَسَامَةٍ كَانَتْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ لَفِينَا بَنِي هَاشِمٍ، كَانَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ اسْتَأْجَرَهُ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ مِنْ فَخِذٍ أُخْرَى، فَانْطَلَقَ مَعَهُ فِي إِبِلِهِ، فَمَرَّ رَجُلٌ بِهِ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ قَدِ انْقَطَعَتْ عُرْوَةُ جُوَالِقِهِ فَقَالَ أَغِثْنِي بِعِقَالٍ أَشُدُّ بِهِ عُرْوَةَ جُوَالِقِي، لاَ تَنْفِرُ الإِبِلُ‏.‏ فَأَعْطَاهُ عِقَالاً، فَشَدَّ بِهِ عُرْوَةَ جُوَالِقِهِ، فَلَمَّا نَزَلُوا عُقِلَتِ الإِبِلُ إِلاَّ بَعِيرًا وَاحِدًا، فَقَالَ الَّذِي اسْتَأْجَرَهُ مَا شَأْنُ هَذَا الْبَعِيرِ لَمْ يُعْقَلْ مِنْ بَيْنِ الإِبِلِ قَالَ لَيْسَ لَهُ عِقَالٌ‏.‏ قَالَ فَأَيْنَ عِقَالُهُ قَالَ فَحَذَفَهُ بِعَصًا كَانَ فِيهَا أَجَلُهُ، فَمَرَّ بِهِ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ، فَقَالَ أَتَشْهَدُ الْمَوْسِمَ قَالَ مَا أَشْهَدُ، وَرُبَّمَا شَهِدْتُهُ‏.‏ قَالَ هَلْ أَنْتَ مُبْلِغٌ عَنِّي رِسَالَةً مَرَّةً مِنَ الدَّهْرِ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ فَكُنْتَ إِذَا أَنْتَ شَهِدْتَ الْمَوْسِمَ فَنَادِ يَا آلَ قُرَيْشٍ‏.‏ فَإِذَا أَجَابُوكَ، فَنَادِ يَا آلَ بَنِي هَاشِمٍ‏.‏ فَإِنْ أَجَابُوكَ فَسَلْ عَنْ أَبِي طَالِبٍ، فَأَخْبِرْهُ أَنَّ فُلاَنًا قَتَلَنِي فِي عِقَالٍ، وَمَاتَ الْمُسْتَأْجَرُ، فَلَمَّا قَدِمَ الَّذِي اسْتَأْجَرَهُ أَتَاهُ أَبُو طَالِبٍ فَقَالَ مَا فَعَلَ صَاحِبُنَا قَالَ مَرِضَ، فَأَحْسَنْتُ الْقِيَامَ عَلَيْهِ، فَوَلِيتُ دَفْنَهُ‏.‏ قَالَ قَدْ كَانَ أَهْلَ ذَاكَ مِنْكَ‏.‏ فَمَكُثَ حِينًا، ثُمَّ إِنَّ الرَّجُلَ الَّذِي أَوْصَى إِلَيْهِ أَنْ يُبْلِغَ عَنْهُ وَافَى الْمَوْسِمَ فَقَالَ يَا آلَ قُرَيْشٍ‏.‏ قَالُوا هَذِهِ قُرَيْشٌ‏.‏ قَالَ يَا آلَ بَنِي هَاشِمٍ‏.‏ قَالُوا هَذِهِ بَنُو هَاشِمٍ‏.‏ قَالَ أَيْنَ أَبُو طَالِبٍ قَالُوا هَذَا أَبُو طَالِبٍ‏.‏ قَالَ أَمَرَنِي فُلاَنٌ أَنْ أُبْلِغَكَ رِسَالَةً أَنَّ فُلاَنًا قَتَلَهُ فِي عِقَالٍ‏.‏ فَأَتَاهُ أَبُو طَالِبٍ فَقَالَ لَهُ اخْتَرْ مِنَّا إِحْدَى ثَلاَثٍ، إِنْ شِئْتَ أَنْ تُؤَدِّيَ مِائَةً مِنَ الإِبِلِ، فَإِنَّكَ قَتَلْتَ صَاحِبَنَا، وَإِنْ شِئْتَ حَلَفَ خَمْسُونَ مِنْ قَوْمِكَ أَنَّكَ لَمْ تَقْتُلْهُ، فَإِنْ أَبَيْتَ قَتَلْنَاكَ بِهِ فَأَتَى قَوْمَهُ، فَقَالُوا نَحْلِفُ‏.‏ فَأَتَتْهُ امْرَأَةٌ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ كَانَتْ تَحْتَ رَجُلٍ مِنْهُمْ قَدْ وَلَدَتْ لَهُ‏.‏ فَقَالَتْ يَا أَبَا طَالِبٍ أُحِبُّ أَنْ تُجِيزَ ابْنِي هَذَا بِرَجُلٍ مِنَ الْخَمْسِينَ وَلاَ تَصْبُرْ يَمِينَهُ حَيْثُ تُصْبَرُ الأَيْمَانُ‏.‏ فَفَعَلَ فَأَتَاهُ رَجُلٌ مِنْهُمْ فَقَالَ يَا أَبَا طَالِبٍ، أَرَدْتَ خَمْسِينَ رَجُلاً أَنْ يَحْلِفُوا مَكَانَ مِائَةٍ مِنَ الإِبِلِ، يُصِيبُ كُلَّ رَجُلٍ بَعِيرَانِ، هَذَانِ بَعِيرَانِ فَاقْبَلْهُمَا عَنِّي وَلاَ تَصْبُرْ يَمِينِي حَيْثُ تُصْبِرُ الأَيْمَانُ‏.‏ فَقَبِلَهُمَا، وَجَاءَ ثَمَانِيةٌ وَأَرْبَعُونَ فَحَلَفُوا‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، مَا حَالَ الْحَوْلُ وَمِنَ الثَّمَانِيَةِ وَأَرْبَعِينَ عَيْنٌ تَطْرِفُ‏.‏
Сообщается, что Ибн ‘Аббас, да будет доволен Аллах им и его отцом: «Первый случай “касамы” (клятва, которая произноситься, когда человек отрицает убийство) в доисламский период невежества произошёл с нами, бану хашим. Однажды один человек из числа курайшитов нанял человека из бану хашим, который был из другой семейной ветви. Человек (из бану хашим) отправился в путь вместе с курайшитом и его верблюдами. Мимо него прошёл ещё один человек из бану хашим, у которого порвалась верёвка, на которую привязывается кожаный мешок. Он сказал: “Помоги мне, дав верёвку, которой я привяжу свой кожаный мешок, чтобы верблюды не убежали от меня?” Он дал ему верёвку, и тот завязал ею свой мешок. Остановившись для отдыха, они привязали ноги всех верблюдов, кроме одного. Наёмщик спросил нанятого работника: “Почему из всех верблюдов этот верблюд остался не привязанным?” Он ответил: “Для него нет верёвки”. Курайшит спросил: “А где же его верёвка?”, и бросил в него палку, которая стала причиной его смерти. (незадолго до его смерти), мимо него проезжал человек из Йемена. Нанятый работник спросил (его): “Ты отправляешься в паломничество (в Мекку)?” Он ответил: “Нет, но может быть и отправлюсь”. Нанятый работник (из бану хашим) сказал: “Не мог бы ты как-нибудь передать от меня послание?” Мужчина сказал: “Хорошо”. И он написал: “Когда ты отправишься в паломничество, призови: “О курайшиты!”, и если они ответят тебе, то призови: “О род бану хашим!”, и если они ответят тебе, спроси об Абу Талибе и скажи ему, что такой-то убил меня за верёвку”. После этого наёмный рабочий умер. Когда же тот, кто его нанял прибыл (в Мекку), Абу Талиб подошёл к нему и спросил: “Что случилось с нашим товарищем?” Он ответил: “Он заболел, и я хорошо ухаживал за ним (но он умер), и я похоронил его”. Затем Абу Талиб сказал: “Покойный заслужил это от тебя”. Через некоторое время человек, которого тот наёмный работник попросил передать послание, прибыл во время сезона паломничества. Он воззвал: “О род курайшитов!” Люди ответили: “Это курайшиты”. Затем он воззвал: “О род бану хашим!” И снова люди ответили: “Это бану хашим”. Он спросил: “Где Абу Талиб?” Люди ответили: “Это Абу Талиб”. Он сказал: “Такой-то попросил меня передать тебе сообщение о том, что такой-то убил его за верёвку”. Тогда Абу Талиб подошёл к убийце (курайшиту) и сказал ему: “Выбирай одно из трёх: если хочешь, выплати нам сто верблюдов, потому что ты убил нашего товарища. Или, если хочешь, пятьдесят ваших людей должны поклясться, что ты не убивал его, а, если ты этого не примешь, мы убьём тебя за него”. Тогда он пошёл к своему племени, и они сказали: “Мы произнесём клятву”. Затем женщина из бану хашим, которая была замужем за одним из них (то есть курайшитом, который должен был дать клятву) и у которой был ребёнок от него, пришла к Абу Талибу и сказала: “О Абу Талиб! Я хочу, чтобы ты освободил моего сына от того, чтобы быть в числе пятидесяти человек, которые будут произносить клятву, и не заставлял его произносить клятву там, где её будут произносить”. Абу Талиб так и сделал. Затем другой человек из них пришёл (к Абу Талибу) и сказал: “О Абу Талиб! Ты хочешь, чтобы пятьдесят человек дали клятву вместо того, чтобы давать сто верблюдов, а это означает, что каждый человек должен дать двух верблюдов (на случай, если он не даст клятву). Вот два верблюда, прими их от меня и освободили меня от клятвы там, где будут произноситься клятвы”. Абу Талиб принял их от него. Затем пришли сорок восемь человек и произнесли клятву». \nИбн ‘Аббас сказал: «Клянусь Тем, в Чьих руках моя душа, до конца того года ни один из этих сорока восьми человек не остался в живых»
← Предыдущий Вернуться к сборнику Следующий →

Показаны только хадисы степени Сахих и Хасан.