Сообщается, что Самура бин Джундаб, да будет доволен им Аллах, сказал:\n— (Однажды) Посланник Аллаха ﷺ сказал нам: «(Сегодня) ночью (во сне) ко мне явились двое, взяли меня и привели в город(, здания которого были построены) из золотых и серебряных кирпичей. Там мы встретили людей, тела которых наполовину были самого прекрасного вида, а наполовину — самого ужасного, и (эти двое) сказали им: “Идите и окунитесь в эту реку”, и они окунулись в неё, а потом вернулись к нам, и оказалось, что уродство их исчезло и они приняли самый прекрасный вид. (Эти двое) сказали мне: “Это — ‘Адн, а это — твоё жилище”. (И ещё) они сказали: “Что же касается людей, которые были наполовину прекрасными, а наполовину — безобразными, то они смешивали праведные дела с дурными, однако Аллах простил их”»
Хадис 4675 — Sahih al Bukhari 65:197
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ لَمَّا حَضَرَتْ أَبَا طَالِبٍ الْوَفَاةُ دَخَلَ عَلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ أَبُو جَهْلٍ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي أُمَيَّةَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَىْ عَمِّ قُلْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ. أُحَاجُّ لَكَ بِهَا عِنْدَ اللَّهِ ". فَقَالَ أَبُو جَهْلٍ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي أُمَيَّةَ يَا أَبَا طَالِبٍ، أَتَرْغَبُ عَنْ مِلَّةِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ مَا لَمْ أُنْهَ عَنْكَ ". فَنَزَلَتْ {مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ آمَنُوا أَنْ يَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُوا أُولِي قُرْبَى مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ}
Сообщается со слов Ибн аль-Мусаййиба, что его отец сказал: «Когда Абу Талиб был уже близок к смерти, к нему пришёл Пророк ﷺ, а в это время у него находился Абу Джахль и ‘Абдуллах ибн Аби Умайя. Пророк ﷺ сказал (Абу Талибу): “О дядя, произнеси слова “Ля иляха илля Ллах” (Нет бога, достойного поклонения, кроме Аллаха), благодаря чему я смогу свидетельствовать за тебя пред Аллахом!” (Услышав это,) Абу Джахль и ‘Абдуллах ибн Умаййа воскликнули: “О Абу Талиб, неужели же ты отступишься от религии ‘Абдульмутталиба?!” И после этого Пророк ﷺ воскликнул: “Я обязательно стану просить прощения для тебя, пока мне не будет запрещено делать это!” Тогда был ниспослан аят: “Пророку и верующим не подобает просить прощения для многобожников, даже если они являются родственниками, после того, как им стало ясно, что они будут обитателями Ада”»
Сообщается со слов ’Абдуллаха ибн Ка’ба, что рассказывая об аяте «…и тех троих, которым было отсрочено…», Ка‘б ибн Малик сказал в конце своего рассказа: «Поистине, частью моего покаяния будет то, что я отдам всё своё имущество в качестве милостыни ради Аллаха и Его Посланника ﷺ». Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Оставь себе часть своего имущества, так будет лучше для тебя»
Хадис 4677 — Sahih al Bukhari 65:199
حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي شُعَيْبٍ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ أَعْيَنَ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ رَاشِدٍ، أَنَّ الزُّهْرِيَّ، حَدَّثَهُ قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ،، وَهْوَ أَحَدُ الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ تِيبَ عَلَيْهِمْ أَنَّهُ لَمْ يَتَخَلَّفْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا قَطُّ غَيْرَ غَزْوَتَيْنِ غَزْوَةِ الْعُسْرَةِ وَغَزْوَةِ بَدْرٍ. قَالَ فَأَجْمَعْتُ صِدْقَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضُحًى، وَكَانَ قَلَّمَا يَقْدَمُ مِنْ سَفَرٍ سَافَرَهُ إِلاَّ ضُحًى وَكَانَ يَبْدَأُ بِالْمَسْجِدِ، فَيَرْكَعُ رَكْعَتَيْنِ، وَنَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ كَلاَمِي وَكَلاَمِ صَاحِبَىَّ، وَلَمْ يَنْهَ عَنْ كَلاَمِ أَحَدٍ مِنَ الْمُتَخَلِّفِينَ غَيْرِنَا، فَاجْتَنَبَ النَّاسُ كَلاَمَنَا، فَلَبِثْتُ كَذَلِكَ حَتَّى طَالَ عَلَىَّ الأَمْرُ، وَمَا مِنْ شَىْءٍ أَهَمُّ إِلَىَّ مِنْ أَنْ أَمُوتَ فَلاَ يُصَلِّي عَلَىَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَوْ يَمُوتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَكُونَ مِنَ النَّاسِ بِتِلْكَ الْمَنْزِلَةِ، فَلاَ يُكَلِّمُنِي أَحَدٌ مِنْهُمْ، وَلاَ يُصَلِّي عَلَىَّ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَوْبَتَنَا عَلَى نَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ بَقِيَ الثُّلُثُ الآخِرُ مِنَ اللَّيْلِ، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ أُمِّ سَلَمَةَ، وَكَانَتْ أُمُّ سَلَمَةَ مُحْسِنَةً فِي شَأْنِي مَعْنِيَّةً فِي أَمْرِي، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا أُمَّ سَلَمَةَ تِيبَ عَلَى كَعْبٍ ". قَالَتْ أَفَلاَ أُرْسِلُ إِلَيْهِ فَأُبَشِّرَهُ قَالَ " إِذًا يَحْطِمَكُمُ النَّاسُ فَيَمْنَعُونَكُمُ النَّوْمَ سَائِرَ اللَّيْلَةِ ". حَتَّى إِذَا صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْفَجْرِ آذَنَ بِتَوْبَةِ اللَّهِ عَلَيْنَا، وَكَانَ إِذَا اسْتَبْشَرَ اسْتَنَارَ وَجْهُهُ حَتَّى كَأَنَّهُ قِطْعَةٌ مِنَ الْقَمَرِ، وَكُنَّا أَيُّهَا الثَّلاَثَةُ الَّذِينَ خُلِّفُوا عَنِ الأَمْرِ الَّذِي قُبِلَ مِنْ هَؤُلاَءِ الَّذِينَ اعْتَذَرُوا حِينَ أَنْزَلَ اللَّهُ لَنَا التَّوْبَةَ، فَلَمَّا ذُكِرَ الَّذِينَ كَذَبُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْمُتَخَلِّفِينَ، وَاعْتَذَرُوا بِالْبَاطِلِ، ذُكِرُوا بِشَرِّ مَا ذُكِرَ بِهِ أَحَدٌ قَالَ اللَّهُ سُبْحَانَهُ {يَعْتَذِرُونَ إِلَيْكُمْ إِذَا رَجَعْتُمْ إِلَيْهِمْ قُلْ لاَ تَعْتَذِرُوا لَنْ نُؤْمِنَ لَكُمْ قَدْ نَبَّأَنَا اللَّهُ مِنْ أَخْبَارِكُمْ وَسَيَرَى اللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُ} الآيَةَ.
Сообщается, что Ка‘б ибн Малик, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я не пропустил ни одного военного похода (, в котором принимал участие) Посланник Аллаха ﷺ за исключением похода на Табук и битвы при Бадре. Я решил рассказать правду Посланнику Аллаха ﷺ утром. Обычно он возвращался из путешествий утром и первом делом шёл в мечеть, чтобы совершить молитву в два рака’та. После этого Пророк ﷺ запретил людям разговаривать со мной и двумя моими товарищами, не запретив при этом разговаривать с другими, кто не вышел в тот поход. Люди перестали разговаривать с нами, и я оставался в таком состоянии очень долго, но больше всего меня беспокоило то, что, если я умру, Пророк ﷺ не совершит надо мной погребальную молитву, или если Посланник Аллаха ﷺ умрёт, я останусь в таком положении среди людей, что никто не будет ни разговаривать со мной, ни приветствовать, и не совершит надо мной погребальную молитву. После этого Аллах ниспослал Пророку ﷺ прощение для нас в последней трети ночи, когда Посланник Аллаха ﷺ был у Умм Салямы, а Умм Саляма была добра ко мне и помогала мне в моём деле. Посланник Аллаха ﷺ сказал: “О Умм Саляма! Ка‘б был прощен!” Она сказала: “Может, мне послать к нему кого-нибудь, чтобы обрадовать его?” Он сказал: “Если ты сделаешь это, люди не дадут тебе спать остаток ночи”. Совершив утреннюю молитву, Пророк ﷺ объявил о прощении Аллаха для нас. Когда он радовался, его лицо становилось светлым и было похоже на луну. Когда Аллах ниспослал прощение для нас, мы трое были теми, в отношение которых было отложено решение, которое было принято в отношение тех, кто оправдался, но когда те, кто не отправился в поход, солгали Пророку ﷺ и оправдались ложью, были упомянуты, они были упомянуты наихудшим образом. Аллах сказал: “Когда вы возвратитесь к ним, они станут оправдываться. Скажи: “Не оправдывайтесь, мы все равно не поверим вам. Аллах уже сообщил нам вести о вас. Аллах и Его Посланник увидят ваши деяния. А потом вы будете возвращены к Ведающему сокровенное и явное, и Он сообщит вам о том, что вы совершали” (сура “ат-Тауба”, аят 94)»
Хадис 4678 — Sahih al Bukhari 65:200
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ ـ وَكَانَ قَائِدَ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ ـ قَالَ سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ، يُحَدِّثُ حِينَ تَخَلَّفَ عَنْ قِصَّةِ، تَبُوكَ. فَوَاللَّهِ مَا أَعْلَمُ أَحَدًا أَبْلاَهُ اللَّهُ فِي صِدْقِ الْحَدِيثِ أَحْسَنَ مِمَّا أَبْلاَنِي، مَا تَعَمَّدْتُ مُنْذُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى يَوْمِي هَذَا كَذِبًا، وَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم {لَقَدْ تَابَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ} إِلَى قَوْلِهِ {وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ}
Сообщается, что, рассказывая о своём отсутствии в походе на Табук, Ка‘б ибн Малик сказал: «И клянусь Аллахом, я не знаю, чтобы Аллах испытал кого-то в правдивости лучше, чем Он испытал меня. С тех пор, как я сказал это Посланнику Аллаха ﷺ, и до сего дня я ни разу не солгал намеренно. И Великий и Могучий Аллах ниспослал Своему Посланнику ﷺ: “Аллах принял покаяния Пророка, мухаджиров и ансаров…” (сура ат-Тауба, аят 117) до слов “…и будьте с правдивыми” (сура ат-Тауба, аят 119)»
Зейд ибн Сабит аль-Ансари, да будет доволен им Аллах, который являлся из числа тех, кто записывал откровение, сказал: \n— Абу Бакр послал за мной, потому что многие из участников битвы при Ямаме погибли. В этом время у него был ‘Умар, и Абу Бакр сказал: «Поистине, ко мне пришёл ‘Умар и сказал: “В день битвы при Ямаме погибло много людей, и я боюсь, что погибнут многие чтецы (Корана) в (других) местах и многое из Корана потеряется, если только вы не соберёте его. Я же считаю, что ты должен собрать Коран”».\nАбу Бакр сказал: «Я же сказал ‘Умару: “Как же могу я сделать то, чего не сделал Посланник Аллаха ﷺ?” ‘Умар сказал: “Это, клянусь Аллахом, благое дело!”. ‘Умар уговаривал меня до тех пор, пока Аллах не раскрыл сердце моё, и я согласился с мнением ‘Умара».\nЗейд ибн Сабит сказал: «А ‘Умар в это время сидел у него молча. И Абу Бакр сказал: “Поистине, ты — молодой и умный человек, и у нас нет ничего против тебя. К тому же ты записывал откровения для Посланника Аллаха ﷺ. Займись же Кораном и собери его”. Клянусь Аллахом, если бы он поручил мне перенести одну из гор, это было бы не труднее, чем собрать Коран по его поручению. Я сказал: “Как же вы собираетесь сделать то, чего не делал Пророк ﷺ?” Абу Бакр сказал: “Это, клянусь Аллахом, благое дело!”. Он продолжал уговаривать меня до тех пор, пока Аллах не раскрыл сердце моё для того же, для чего ранее раскрыл сердце Абу Бакру и ‘Умару. После этого я принялся за работу и начал собирать Коран, записанный на кусках кожи, на широких костей, на голых пальмовых ветвях и находящийся в сердцах людей. И даже два аята из суры «ат-Тауба» я обнаружил у Хузаймы аль-Ансари. Кроме него я не обнаружил их ни у кого. (Это были слова:) “К вам явился посланник из вашей среды. Тяжко для него то, что вы страдаете. Он старается для вас. Он добр и милосерден к верующим. А если они отвернутся, то скажи: “Мне достаточно Аллаха! Нет божества, кроме Него. Я уповаю только на Него, ибо Он — Господь великого Трона””. Эти листы, в которых был собран Коран хранились у Абу Бакра, пока Аллах не упокоил его. Затем они перешли к ‘Умару и находились у него, пока Аллах не упокоил его. Затем они перешли к Хафсе — дочери ‘Умара».\n(Этот хадис вместе с Шу‘айбом) передал ‘Усман ибн ‘Умар, а также аль-Лейс от Йунуса от ибн Шихаба. Лейс же сказал: Мне рассказал ‘Абдуррахман ибн Халид от ибн Шихаба, что он сказал: «… у Абу Хузаймы аль-Ансари».А Муса (ибн Исма‘иль) передал от Ибрахима, (который сказал:) Нам рассказал ибн Шихаб: «… у Абу Хузаймы аль-Ансари».\n(Вместе с Мусой от Ибрахима этот хадис передал) Я‘куб ибн Ибрахим от своего отца.\nА Абу Сабит сказал: Нам рассказал Ибрахим, (который) сказал: «… у Хузаймы или Абу Хузаймы»
Хадис 4680 — Sahih al Bukhari 65:202
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ وَالْيَهُودُ تَصُومُ عَاشُورَاءَ فَقَالُوا هَذَا يَوْمٌ ظَهَرَ فِيهِ مُوسَى عَلَى فِرْعَوْنَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِهِ " أَنْتُمْ أَحَقُّ بِمُوسَى مِنْهُمْ، فَصُومُوا ".
Сообщается, что Ибн ‘Аббас сказал: «Прибыв в Медину, Пророк ﷺ увидел, что иудеи постятся в день ‘Ашуры. (Когда он спросил их об этом), они сказали: “Это — день, в который Аллах помог Мусе одержать верх над фараоном”. Тогда Пророк ﷺ сказал сподвижникам: “Вы имеете больше прав на Мусу, чем они, так поститесь же (в этот день)!”»
Сообщается, что Мухаммад ибн ‘Аббас ибн Джа‘фар рассказывал: «Я слышал, как Ибн ‘Аббас читал аят: “Воистину, они сжимают свои сердца, чтобы спрятаться от Него…”. Я спросил его об этом аяте, и он сказал: “Среди нас были люди, которые стеснялись справлять нужду, (ведь в этом случае раскрывались срамные части их тела), и между ними и небесами не оставалось преграды. Они также стеснялись совершать половой акт со своими жёнами, так как в этом случае между ними и небесами не оставалось преграды. После чего о них был ниспослан этот аят”»
Сообщается, что Мухаммад ибн ‘Аббас ибн Джа‘фар рассказывал: «Когда Ибн ‘Аббас прочитал аят: “Воистину, они сворачивают свои сердца…”, я сказал: “Что значит сворачивают сердца?” Он ответил: “Некоторые люди стеснялись вступать в половую близость с женой, а также стеснялись справлять нужду. Тогда и было ниспослано: “Воистину, они сворачивают свои сердца…”»
Сообщается со слов ’Амра, что Ибн ’Аббас прочитал: «Воистину, они сворачивают свои сердца, чтобы спрятаться от Него. Воистину, даже когда они закутываются в одежду…», и сказал: «”…закутываются в одежду” — покрывают свои головы»